翻譯分會(huì)第四屆學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議紀(jì)要
中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)翻譯分會(huì)第四屆學(xué)術(shù)研討會(huì)于10月22日至10月23日在山西省太原市山西中醫(yī)學(xué)院召開。本次會(huì)議由中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)翻譯分會(huì)主辦,山西中醫(yī)學(xué)院承辦,會(huì)議共收到征文27篇,其中10位代表作了大會(huì)交流發(fā)言。來自全國(guó)各省市中醫(yī)院校的中醫(yī)翻譯人員、中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)人員、從事對(duì)外交流的人員以及相關(guān)的出版業(yè)工作者共四十余位代表圍繞中醫(yī)翻譯中的熱點(diǎn)、難點(diǎn)問題和中醫(yī)英語(yǔ)教育事業(yè)的未來發(fā)展方向進(jìn)行了熱烈而富有成效的討論。
會(huì)議開幕式由翻譯分會(huì)秘書長(zhǎng)、上海中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)中心主任丁年青主持,山西中醫(yī)學(xué)院黨委書記陶功定、山西省衛(wèi)生廳中醫(yī)管理處處長(zhǎng)文淵等山西方面的領(lǐng)導(dǎo)同志發(fā)表講話,對(duì)研討會(huì)的勝利召開表示祝賀,同時(shí)歡迎各位與會(huì)代表的到來。翻譯分會(huì)主任委員、上海中醫(yī)藥大學(xué)黨委書記、常務(wù)副校長(zhǎng)謝建群在開幕式上對(duì)近十五年來中醫(yī)藥翻譯事業(yè)的發(fā)展情況進(jìn)行了概括總結(jié),同時(shí)對(duì)中醫(yī)藥翻譯事業(yè)的未來發(fā)展作了展望。
開幕式結(jié)束后,與會(huì)代表在新落成的山西中醫(yī)學(xué)院圖書館大樓前合影留念。之后,會(huì)議進(jìn)入專題發(fā)言階段。首先,翻譯分會(huì)首席顧問、北京中醫(yī)藥大學(xué)方廷鈺教授圍繞“中醫(yī)四字句的翻譯和回譯性”問題進(jìn)行了深入的剖析,對(duì)如何進(jìn)一步提高中醫(yī)四字句的翻譯水平提出了獨(dú)到見解和中肯的建議,受到了參會(huì)代表的一致好評(píng)。廣西中醫(yī)學(xué)院國(guó)際交流學(xué)院院長(zhǎng)蔣基昌教授的發(fā)言對(duì)以數(shù)字方式命名的中醫(yī)常用方劑名稱英譯進(jìn)行了探討,引發(fā)了參會(huì)代表的熱烈討論,大家一致認(rèn)為在從事中醫(yī)翻譯工作中多開展一些學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴是十分必要的,這有益于推動(dòng)本領(lǐng)域內(nèi)翻譯水平的整體提高。遼寧中醫(yī)學(xué)院張慶榮教授對(duì)中醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)班學(xué)生漢譯英能力培養(yǎng)以及目前中醫(yī)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范中存在的一些問題提出了自己的看法,來自山西中醫(yī)學(xué)院的青年教師崔素花作了題為“中醫(yī)語(yǔ)言的文化因素及其翻譯中的歸化與異化”的專題發(fā)言,河南中醫(yī)學(xué)院的陳葆榮教授的發(fā)言則強(qiáng)調(diào)要重視文化與語(yǔ)用因素在中醫(yī)英譯中的作用。上午的發(fā)言與討論積極熱烈,原定于上午的丁年青秘書長(zhǎng)的發(fā)言被推遲到了下午。
下午的會(huì)議一開始,丁年青教授以“打造中醫(yī)英語(yǔ)精品課程”為題,介紹了上海中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)中心成功申報(bào)上海市精品課程“中醫(yī)英語(yǔ)”所作的工作和取得的經(jīng)驗(yàn),并對(duì)如何開展中醫(yī)院校的中醫(yī)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作提出了很多建議和設(shè)想。中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)既是培養(yǎng)現(xiàn)代化中醫(yī)藥專業(yè)人才的需要,同時(shí)也是培養(yǎng)中醫(yī)翻譯事業(yè)未來接班人的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。因此,丁秘書長(zhǎng)的發(fā)言引起了各學(xué)校參會(huì)代表的濃厚興趣,積極提問,并希望學(xué)會(huì)將來以此為專題開展研討會(huì)或者培訓(xùn)班。其后,浙江中醫(yī)藥大學(xué)李磊教授就翻譯的基本原則在中醫(yī)翻譯中的應(yīng)用作了發(fā)言,來自天津中醫(yī)藥大學(xué)的曹立婭教授對(duì)高等中醫(yī)藥院校學(xué)生對(duì)外醫(yī)患交流能力的培養(yǎng)進(jìn)行了專題發(fā)言,來自河南中醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院和湖北中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)系的青年教師李蘋和姚麗娟分別對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》對(duì)偶句英譯研究和中醫(yī)翻譯中的原則和方法進(jìn)行了論述。
下午的大會(huì)發(fā)言結(jié)束后,參會(huì)代表分為兩組進(jìn)行了分組討論。討論過程中,除了關(guān)于中醫(yī)翻譯的學(xué)術(shù)探討,與會(huì)代表、中醫(yī)翻譯人才的培養(yǎng)以及分會(huì)的工作提出了許多寶貴的建議和期望:如今后分會(huì)可以收取一定的會(huì)員年費(fèi),以保證分會(huì)工作的順利開展;在今后分會(huì)換屆選舉中要吸收那些熱心分會(huì)工作、愿意為分會(huì)作貢獻(xiàn)的人員,而對(duì)于那些不積極參加分會(huì)活動(dòng)的委員必要時(shí)應(yīng)該予以更換;爭(zhēng)取創(chuàng)辦中醫(yī)翻譯專業(yè)期刊,為廣大中醫(yī)翻譯工作者提供發(fā)表學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的平臺(tái);加大對(duì)青年中醫(yī)翻譯工作者的培養(yǎng),保持整個(gè)中醫(yī)翻譯隊(duì)伍的活力和戰(zhàn)斗力等。分組討論結(jié)束后,各組代表向大會(huì)匯報(bào)了討論的主要結(jié)果,丁年青秘書長(zhǎng)代表分會(huì)對(duì)大家提出的建議和期望一一作了回應(yīng)和答復(fù),如把是否能夠積極參與分會(huì)工作作為委員改選的一個(gè)重要指標(biāo);創(chuàng)建專業(yè)期刊涉及很多問題,審批也比較難,可以先從在現(xiàn)有中醫(yī)期刊中開辟中醫(yī)翻譯專欄著手;明年由分會(huì)組織中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)師資培訓(xùn)班加強(qiáng)對(duì)青年教師培訓(xùn)等。大會(huì)在熱烈友好的氣氛中落下帷幕,參會(huì)代表普遍反映收獲很大,開闊了視野,提高了學(xué)術(shù)水平,如中醫(yī)翻譯界元老河南中醫(yī)學(xué)院朱忠寶教授評(píng)論通過此次會(huì)議與老朋友相聚,結(jié)識(shí)了新朋友,也讓他對(duì)中醫(yī)翻譯事業(yè)的發(fā)展前景充滿了信心。最后,大家一起相約明年翻譯分會(huì)在河南舉辦中醫(yī)翻譯國(guó)際論壇再相見。
聯(lián)系我們 | 技術(shù)支持 | 問題反饋
中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì) 京ICP備17069760號(hào)-1 京公網(wǎng)安備110105001699號(hào)
Copyright ? 2007 - 2020